ترجمه یک مقاله اولاً نیاز به دانش کافی درزمینهٔ رشته تخصصی دارد. مترجمی که بر تخصص تسلط نداشته باشد و از کلمات تخصصی آن آگاه نباشد ممکن است از کلماتی استفاده کند که هرچند ترجمه آن صحیح باشد ولی برای آن تخصص ناآشنا باشد و کاربردی در آن رشته نداشته باشد. ثانیاً باید مهارت کافی در زمینه ترجمه داشته باشد تا به زیبایی هر چه تمامتر بتواند متن مقاله را بنویسد.
سختگیری وزارت بهداشت درباره کیفیت تجهیزات پزشکینظرات این مطلب
تعداد صفحات : 0
درباره ما
اطلاعات کاربری
آرشیو
خبر نامه
چت باکس
پیوندهای روزانه
آمار سایت
کدهای اختصاصی